当天(11月1日)是万圣节!
那昨天呢?
听说上海举行了很多繁华的万圣节优惠。
好多人都装扮成那个样子……
毕竟这是万圣节的保管节目啊~
置信很多人都认为,
万圣节的英文就是Halloween。
包含很多国际商家在宣传的时刻,
都把Halloween翻译成万圣节,
但当天小编要通知大家一个仁慈的理想:
万圣节的英文并不是Halloween。
Halloween其实指的是:万圣节前夕
也就是昨天早晨,
有咱们相熟的变装、南瓜、糖果这些捣蛋习俗。
而万圣节的英文应该是:
AllSaints'Day
或许AllHallows’Day
或许Hallowmas
从上方的解释中可以得悉,
Halloween只是
AllHallows'Day(万圣节)前夜!
所以准确来说,
Halloween应该译成万圣节前夕,
或许万圣夜,而不是万圣节。
咱们往常所说的HappyHalloween!
翻译成中文应该是:万圣夜快乐!
上方咱们来说一下Halloween的发音,
很多人把它读成hellowin,
这是不对的,它的发音应该是/ˌhæl.oʊˈiːn/。
hallow作动词的意思是:
使……神圣,把……奉为神圣,
而AllHallows'Day中hallow加了s,
这里就是作名词,示意:圣徒。
pumpkin不就是南瓜吗?
为什么南瓜灯的英文名不是pumpkinlantern?
当然不是,
正确表白应该是:Jack-O'-Lantern
这是在怎样来的呢?
雕琢南瓜灯是万圣节的一个传统,其历史可追溯到爱尔兰。听说以前有一个叫Jack的人,他十分悭吝大方,因此死后不可进上天狱,并且因为他生前玩弄取笑了魔鬼,所以也不能进上天狱。那该怎样办呢?没方法,Jack只能提着灯笼整夜到处游荡,于是Jack和Jack-O'-Lantern便成了被谩骂游魂的意味。
一开局,人们为了在万圣节前夜吓走这些游魂,便用芜菁、甜菜或马铃薯等雕琢成可怕的脸孔来代表提着灯笼的Jack,起初爱尔兰人迁到美国后,因为秋天是美国南瓜的歉收季,于是人们就改用南瓜来启动雕琢,这就是万圣节南瓜灯(Jack-O'-Lantern)的由来了。
每年10月31日万圣夜,
孩子们身着吓人或怪异的衣服,
逐门逐户按响街坊的门铃,索取糖果,
这就是大家相熟的
不给糖就捣鬼Trickortreating。
加入不给糖就捣鬼英文可以说:
gotrick-or-treating
关于青睐万圣节的小同伴来说,
最大的乐趣应该就是威吓他人了,
当你被吓到的时刻,必需会说吓死我了,
这用英文该怎样说呢?
一级惊吓:
Youscaredme!你吓死我了!
Whydidyouhidebehindthedoor?Youscaredme!
你为啥躲门后边,吓死我了你!
二级惊吓:
I'mfreakedout!我被吓坏了!
freakout在这里的意思是:惊慌(吓呆)
三级惊吓:
I'mfrightenedoutofmywits!
我的魂都被吓飞了!
frighten/scaresboutoftheirwits
这是一个固定搭配,
wits示意脑子
Don'tshoutlikethat!Youfrightenedmeoutofmywits.
别那么大喊大叫的!你都吓死我了。
吓到友尽:
Thatnearlyscaredmetodeath!
我差点被吓死了!
Alargedogwaschasingafterme.Iwasscaredtodeath!
一只大狗追着我跑,吓死我了!
上方哪个是万圣节前夕(10月31日晚)?
A.Hallowmas
B.AllSaints'Day
C.Halloween
欢迎大家在留言区写下你的答案哦~
本文地址:https://www.rixiy.com/article/b1f71e9496477c3a39fc.html